La maison d’édition suisse Traversion, tout récemment fondée, publie comme première œuvre de son programme la traduction allemande du célèbre roman de Réjean Ducharme L’avalée des avalés (Von Verschlungenen verschlungen). Dans la traduction de Till Bardoux, ce classique de la littérature québécoise est pour la première fois accessible aux lecteurs et aux lectrices germanophones.
Réjean Ducharme est né en 1941 à Saint-Félix-de-Valois au Québec. Son premier roman L’avalée des avalés est publié en 1966 aux éditions Gallimard et consacre instantanément Ducharme comme un des plus grands écrivains du Québec. Le roman est nominé pour le prix Goncourt et est récompensé par le Prix du gouverneur général du Canada. Depuis ce succès, Ducharme a tenu à conserver l’anonymat. Il n’a fait aucune apparition publique au cours des 45 dernières années.
Ducharme est romancier, mais aussi dramaturge, scénariste et parolier. Son écriture est profondément originale et se distingue par le recours fréquent aux jeux de mots, aux néologismes et aux inventions de langage. L’auteur met souvent à l'avant-scène des personnages d'adolescents farouchement individualistes à la recherche de savoir et d'amour dans un monde qu'ils considèrent restrictif et hypocrite.
Son œuvre la plus connue, le roman culte L'avalée des avalés présente le monologue intérieur d'une jeune fille qui, rejetant le monde des adultes et les valeurs traditionnelles se réfugie dans un monde et une langue qui lui sont propres. Le cinéaste québécois Jean-Claude Lauzon s’est inspiré de cette œuvre pour créer son film Léolo qui sort en 1992 et connaît par la suite un succès international.
Réjean Ducharme
Von Verschlungenen verschlungen
Traversion, 2012, 320 Seiten
EUR 19.- / CHF 25.-
ISBN 978-3-906012-00-1
www.traversion.ch
Réjean Ducharme
L'Avalée des avalés
Gallimard, Collection folio, Paris, 1982, 1966, 378 pages
ISBN: 2070373932